El Aniversario de la Creación

// JavaScript Code

KI TETZÉ



KI TETZÉ LA MILJAMA


Esta Parashá Fue Preparada por ABA-EYBO


Septiembre 16, 2016 - 13 Elul 5776


PARASHAT KI'TETZÉ

Deuteronomio 21:10-25:19


DEDICADA A LA MEMORIA Y PARA MÉRITO DE:
Sarah Imenu - Rivkah, Rajel, Leah, (כריסטינה מרים דה בלר), Rajel Savua de Akiva;
Ruti Sarah Bat Simja, Ha’Rav Ha’Mekubal R. Mordejai Sharabi;
Rabi Akiva Ben Yosef, Jeannette Agustin San Juan, Fortune Agustin,
Filomena Agustin de San Juan (T’vila / Fila), Federmo San Juan, Aba Mevoyan Beler, Rajel Mazouz
Claudio Alfredo Beler San Juan; Suthiani Bat Imashela, Endang Supriani (Ani) Bat Suthiani, (סוג'ונטו בן סופריו) ; ( אבא סופריו) , Rabbi Ya’akov Abujatseira, R. Israel Abujatzeira, Baba Salí
(כל הזקנים בדורותיהם, מצד אבי, ובצד אמי); Chaya Mushka Schneersohn
Y de todos los Anusím de la casa de Israel; Jean-Baptiste Alvares
ז'אן בטיסט אלבארס , רבי שלמה לוריא, מהרש״ל
Jean Baptiste Louis Agustin Rodrigué Alvares, Rav Dov Ber de Lubavitch

אורינו ז'אן בטיסט אלבארס;
Eli Ha’Kohen, Pinjás Ve’Ikavod Ha’Kohen. Abayé Ha’Kohen, El Rebbe de Lubavitch,
Menajem Mendel Shnirsohn Zt”L; Yehuda Ha’Jasid, e Israel Meir KaGan el Jafets Ha’Jaim.
-
Le Refua Shelemá Para David Ben Messodí & 
Zeev Ben Lea

-

CONTENIDO DE LA PARASHÁ



Deuteronomio 21:10-25:19

-

RESUMEN DE LA PARASHAT KI TETSÉ

(כי תצא) Ki Tetsé es la primera frase de esta Parashá en hebreo y significa “Cuando salgas”. Ésta es la sección número 49 del ciclo semanal del estudio anual de la Torá y es la sexta del libro de Deuteronomio. La que corresponde a Deuteronomio 21:10-25:19. Esta Parashá se lee generalmente en el mundo Judío a finales del mes de Agosto o en Septiembre. 


La Parashá Ki-Tetsé comienza con las reglas y la solución para la Pasión (Taavá) atractiva de un soldado Judío que se siente atraído de manera irresistible hacia una mujer no Judía muy atractiva, entre los enemigos que van a conquistar en las tierras lejanas de las ciudades Cananeas, esta mención es muy importante,


ya que de entre los Cananeos está prohibido al Judío de enamorarse de sus mujeres; aunque la prohibición es de no enamorarse de ninguna mujer que no sea Judía, pero en los lugares fuera de Canaán, esta prohibición es menos severa, sobre todo que el Eterno entiende las pasiones que podrían animar a algunos hombres en tiempo de guerra fuera de sus casas y en presencia de mujeres muy atractivas. 


Aquí encontramos las leyes prescritas a los Israelitas y las restricciones relativas a los cautivos de guerra.


Así como también las leyes y obligaciones que incumben al hombre bígamo o polígamo (los que tienen más de una esposa).


Como se deben tratar a los hijos rebeldes, la obligación de ayudar a los necesitados y al hermano que lo necesite, la obligación de hacer un Parapeto sobre el tejado de nuestras casas para evitar que alguien se caiga y muera, la prohibición de vestirse con prendas del sexo opuesto, las reglas concernientes a la unión ilícita con el sexo opuesto (la prohibición del incesto),


ya sean mujeres que ya están casadas o no, la actitud que hay que adoptar frente a las Moabitas, Amonitas y Egipcios si estos desearen integrar la comunidad de Israel, la preservación de la pureza del campamento en tiempos de guerra, la protection de los esclavos fugitivos, la prohibición a la prostitución, la prohibición de usura (toma de interés en los préstamos) entre Judíos,


Las reglas del divorcio, las dispensas de servicios militares para los Jóvenes casados o de aquellos que acaban de adquirir algo nuevo como casas, novia, viñedos, etc.


Cómo se remunera al salariado, las partes de la cosechas que hay que dejar en los campos para los pobres, las modalidades de aplicación penales decretadas por un tribunal,


La ley del levirato (el Yibúm - obligación hacia una cuñada viuda sin hijos), la obligación de pesos y medidas justas, y el mandato judicial de borrar la memoria de Amalec de sobre la Tierra. 




LECTURA DE LA TORA


BENDICIONES PARA ANTES DE LEER LA TORÁ


Antes de leer o estudiar la Torá hay que acostumbrarse a bendecir al Eterno (Hashem). Mantén en mente que el nombre de D.ios que se usa cuando decimos nuestras plegarias y cuando leemos la Torá o cuando bendecimos a D.ios es “Adonai”. Donde quiera que aparezca su nombre lo pronunciamos “Adonai”. Dondequiera que aparece el nombre del Eterno (יהוה) lo pronunciamos Adonai en esos momentos, en otros momento sólo decimos Hashem.


DEUTERONOMIO 21: 10 - 23 


En la lectura tradicional de la Torá en sábado, la parashá se divide en siete lecturas, llamadas Aliyot en hebreo o Aliá en singular. En el Texto Masorético de la Tanakh (la Biblia hebrea), La Parashá de Ki Tetzé tiene dos divisiones de "porción abierta" (פתוחה, Petujá) (aproximadamente equivalente a párrafos, abreviados con la letra hebrea פ (Peh)). La Parashá Ki Tetzé tiene varias subdivisiones adicionales, llamadas "porciones cerradas" (סתומה, Setumá) (abreviado con la letra hebrea ס (samej)) dentro de la primera porción abierta. La primera porción larga abierta abarca casi toda la parashá, excepto por la lectura final del maftir (מפטיר). La segunda parte abierta corta coincide con la lectura de maftir. Por tanto, la parashá es casi un todo completo. Las divisiones de porciones cerradas dividen todas las lecturas, a menudo separando leyes separadas.


PRIMERA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 21: 10-21

En la primera lectura (עליה, Aliyá), Moisés ordenó a los israelitas que cuando tomaran cautivos en la guerra, y un israelita veía entre los cautivos a una hermosa mujer con la que quería casarse, el israelita debía llevarla a su casa y tener se corta el pelo, se corta las uñas, se quita el atuendo de cautiva y se pasa un mes lamentando a sus padres. A partir de entonces, el israelita podría tomarla como su esposa. Pero si descubría que ya no la quería, tenía que dejarla en libertad y no venderla como esclava.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que si un hombre tenía dos esposas, una amada y la otra no amada, y ambas le dieron a luz hijos, pero la que no amaba le dio a luz a su hijo primogénito, entonces cuando entregó su propiedad a sus hijos, no podía tratar al hijo de la esposa amada como primogénito sin tener en cuenta al hijo mayor de la esposa no amada; más bien, se le pidió que aceptara al primogénito, el hijo del no amado, y le asignara su primogenitura de una doble porción de todo lo que poseía.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que si una pareja tenía un hijo rebelde y desafiante, que no obedecía a su padre o madre incluso después de que lo disciplinaron, entonces debían llevarlo a los ancianos de su pueblo y declarar públicamente su hijo desleal, desafiante, negligente, glotón y borracho. [12] Los hombres de su pueblo debían entonces matarlo a pedradas. (Ver leyes en Mishne Torah de Maimónides, Mamrim cap.7.)

La primera lectura (עליה, Aliyá) y una porción cerrada (סתומה, Setumá) terminan aquí.

1) LECTURA DE LA PRIMERA ALIA

(י) Cuando Salgas a la guerra contra tus enemigos, y el Eterno tu Dios los entregare en tu mano, y tomares de ellos cautivos, (יא) Y vieres entre los cautivos alguna mujer hermosa, y la codiciares, y la tomares para ti por mujer, (יב) La meterás en tu casa; y ella raerá su cabeza, y cortará sus uñas, (יג) Y se quitará el vestido de su cautiverio, y se quedará en tu casa: y llorará á su padre y á su madre el tiempo de un mes: y después entrarás a ella, y tu serás su marido, y ella tu mujer. (יד) Y será, si no te agradare, que la has de dejar en su libertad; y no la venderás por dinero, ni mercadearás con ella, por cuanto la afligiste. (טו) Cuando un hombre tuviere dos mujeres, la una amada y la otra aborrecida, y la amada y la aborrecida le parieren hijos, y el hijo primogénito fuere de la aborrecida;

(טז) Será que, el día que hiciere heredar á sus hijos lo que tuviere, no podrá dar el derecho de primogenitura á los hijos de la amada en preferencia al hijo de la aborrecida, que es el primogénito; (יז) Mas al hijo de la aborrecida reconocerá por primogénito, para darle dos tantos de todo lo que se hallare que tiene: porque aquél es el principio de su fuerza, el derecho de la primogenitura es suyo. (יח) Cuando alguno tuviere hijo contumaz y rebelde, que no obedeciere á la voz de su padre ni á la voz de su madre, y habiéndolo castigado, no les obedeciere; (יט) Entonces han de tomarlo su padre y su madre, y lo sacarán á los ancianos de su ciudad, y á la puerta del lugar suyo; (כ) Y dirán á los ancianos de la ciudad: Este nuestro hijo es contumaz y rebelde, no obedece á nuestra voz; es glotón y borracho. (כא) Entonces todos los hombres de su ciudad lo apedrearán con piedras, y morirá: así quitarás el mal de en medio de ti; y todo Israel oirá, y temerá.


SEGUNDA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 21: 22-22: 7

En la segunda lectura (עליה, Aliyá), Moisés instruyó que si la comunidad ejecutaba a un hombre por un delito capital y lo empalaba en una estaca, no debían dejar que su cadáver permaneciera en la estaca durante la noche, sino que debían enterrarlo el el mismo día, porque un cuerpo empalado ofendió a Dios.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí con el final del capítulo.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que si uno encontraba el buey, la oveja, el asno, la ropa o cualquier otra cosa perdida de otro, entonces el buscador no podía ignorarlo, sino que debía llevárselo a su dueño. Si el propietario no vivía cerca del buscador o el buscador no sabía quién era el propietario, entonces el buscador debía llevar la cosa a casa y conservarla hasta que el propietario la reclamara.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

La Mitzvá de Compasión a La Madre Ave Sobre Sus huevos (o Pichones) en el nido

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que si uno se encontraba con el asno o el buey de otro caído en el camino, entonces uno no podía ignorarlo, sino que debía ayudar al dueño a levantarlo.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que una mujer no debe vestirse con ropa de hombre, ni el hombre debe usar ropa de mujer.

Otra porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

Y a medida que continúa la lectura, Moisés instruyó que si uno se encontraba con un nido de pájaro con la madre ave sentada sobre sus polluelos o huevos, entonces no se podía llevar a la madre junto con sus crías, sino que tenía la obligación de dejar ir a la madre y que podía solamente llevarse los pichones o los huevos según el caso.

La segunda lectura (עליה, Aliyá) y una porción cerrada (סתומה, Setumá) terminan aquí.

2) LECTURA DE LA SEGUNDA ALIA

(כב) Cuando en alguno hubiere pecado de sentencia de muerte, por el que haya de morir, y le habrás colgado de un madero,  (כג) No estará su cuerpo por la noche en el madero, mas sin falta lo enterrarás el mismo día, porque maldición de Dios es el colgado: y no contaminarás tu tierra, que el Eterno tu Dios te da por heredad.

DEUTERONOMIO 22: 1 - 30

(א) No verás el buey de tu hermano, ó su cordero, perdidos, y te retirarás de ellos: precisamente los volverás á tu hermano.  (ב) Y si tu hermano no fuere tu vecino, ó no le conocieres, los recogerás en tu casa, y estarán contigo hasta que tu hermano los busque, y se los devolverás.  (ג) Y así harás de su asno, así harás también de su vestido, y lo mismo harás con toda cosa perdida de tu hermano que se le perdiere, y tú la hallares: no podrás retraerte de ello. (ד) No verás el asno de tu hermano, ó su buey, caídos en el camino, y te esconderás de ellos: con él has de procurar levantarlos. (ה) No vestirá la mujer hábito de hombre, ni el hombre vestirá ropa de mujer; porque abominación es al Eterno tu Dios cualquiera que esto hace. (ו) Cuando topares en el camino algún nido de ave en cualquier árbol, ó sobre la tierra, con pollos ó huevos, y estuviere la madre echada sobre los polluelos ó sobre los huevos, no tomes la madre con los hijos:

(ז) Dejarás ir á la madre, y tomarás los polluelos para ti; para que te vaya bien, y prolongues tus días.



TERCERA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 22: 8-23: 7

En la tercera lectura (עליה, Aliyá), Moisés enseñó que cuando se construye una casa nueva, se debe hacer un parapeto para el techo, para que nadie se caiga de ella. No se debía sembrar un viñedo con un segundo tipo de semilla, ni utilizar el rendimiento de dicho viñedo.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.


En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que uno no debía arar con un buey y un asno juntos. Uno no debía usar ropa que combinara lana y lino.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.


LA MITZVA DE PONERSE TZITZIT

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que uno debía hacer borlas (tzitzit) en las cuatro esquinas de la prenda con la que uno se cubría.

Otra porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

3) LECTURA DE LA TERCERA PARTE

(ח) Cuando edificares casa nueva, harás pretil á tu terrado, porque no pongas sangre en tu casa, si de él cayere alguno. (ט) No sembrarás tu viña de varias semillas, porque no se deprave la plenitud de la semilla que sembraste, y el fruto de la viña. (י) No ararás con buey y con asno juntamente.  (יא) No te vestirás de mistura, de lana y lino juntamente. (יב) Hacerte has flecos en los cuatro cabos de tu manto con que te cubrieres. (יג) Cuando alguno tomare mujer, y después de haber entrado á ella la aborreciere, (יד) Y le pusiere algunas faltas, y esparciere sobre ella mala fama, y dijere: Esta tomé por mujer, y llegué á ella, y no la hallé virgen; 


(טו) Entonces el padre de la moza y su madre tomarán, y sacarán las señales de la virginidad de la doncella á los ancianos de la ciudad, en la puerta.  (טז) Y dirá el padre de la moza á los ancianos: Yo dí mi hija á este hombre por mujer, y él la aborrece; (יז) Y, he aquí, él le pone tachas de algunas cosas, diciendo: No he hallado tu hija virgen; empero, he aquí las señales de la virginidad de mi hija.


Y extenderán la sábana delante de los ancianos de la ciudad. (יח) Entonces los ancianos de la ciudad tomarán al hombre y lo castigarán;  (יט) Y le han de penar en cien piezas de plata, las cuales darán al padre de la moza, por cuanto esparció mala fama sobre virgen de Israel: y la ha de tener por mujer, y no podrá despedirla en todos sus días. (כ) Mas si este negocio fué verdad, que no se hubiere hallado virginidad en la moza,


(כא) Entonces la sacarán á la puerta de la casa de su padre, y la apedrearán con piedras los hombres de su ciudad, y morirá; por cuanto hizo vileza en Israel fornicando en casa de su padre: así quitarás el mal de en medio de ti. (כב) Cuando se sorprendiere alguno echado con mujer casada con marido, entrambos morirán, el hombre que se acostó con la mujer, y la mujer: así quitarás el mal de Israel.

(כג) Cuando fuere moza virgen desposada con alguno, y alguno la hallare en la ciudad, y se echare con ella; (כד) Entonces los sacaréis á ambos á la puerta de aquella ciudad, y los apedrearéis con piedras, y morirán; la moza porque no dió voces en la ciudad, y el hombre porque humilló á la mujer de su prójimo: así quitarás el mal de en medio de ti.  (כה) Mas si el hombre halló una moza desposada en la campo, y él la agarrare, y se echare con ella, morirá sólo el hombre que con ella se habrá echado;  (כו) Y á la moza no harás nada; no tiene la moza culpa de muerte: porque como cuando alguno se levanta contra su prójimo, y le quita la vida, así es esto: 


(כז) Porque él la halló en el campo: dió voces la moza desposada, y no hubo quien la valiese.  (כח) Cuando alguno hallare moza virgen, que no fuere desposada, y la tomare, y se echare con ella, y fueren hallados; (כט) Entonces el hombre que se echó con ella dará al padre de la moza cincuenta piezas de plata, y ella será su mujer, por cuanto la humilló: no la podrá despedir en todos sus días.  (ל) No tomará alguno la mujer de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre. 

DEUTERONOMIO 23: 1 - 25

(א) No tomará alguno la mujer de su padre, ni descubrirá el regazo de su padre. (ב) Éste no entrará en la congregación del Eterno el que fuere quebrado, ni el castrado. (ג) No entrará el bastardo en la congregación del Eterno: ni aún en la décima generación entrará en la congregación del Eterno.


(ד) No entrará Ammonita ni Moabita en la congregación del Eterno; ni aún en la décima generación entrará en la congregación del Eterno para siempre:  (ה) Por cuanto no les salieron á recibir con pan y agua al camino, cuando ustedes salieron de Egipto; y porque alquiló contra ti á Bilam Ben Beor (Balaam hijo de Beor) de Pethor de Mesopotamia de Siria, para que te maldijese.  (ו) Mas no quiso el Eterno tu Dios oir á Balaam; y el Eterno tu Dios te volvió la maldición en bendición, porque el Eterno tu Dios te amaba.  (ז) No procurarás la paz de ellos ni su bien en todos los días para siempre. 




CUARTA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 23: 8-24


En la cuarta lectura (עליה, Aliyá), Moisés les dijo a los israelitas que no aborrecieran a los edomitas, porque eran parientes, ni egipcios, porque los israelitas eran extranjeros en Egipto. Los bisnietos de edomitas o egipcios podrían ser admitidos en la congregación.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés enseñó que cualquier israelita contaminado por una emisión nocturna tenía que abandonar el campamento militar israelita, bañarse en agua al anochecer y volver a entrar al campamento al atardecer. Los israelitas debían designar un área fuera del campamento donde pudieran hacer sus necesidades y llevar una púa para cavar un hoyo y cubrir sus excrementos. Mientras Dios se movía en su campamento para protegerlos, los israelitas debían santificar su campamento.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés enseñó que si un esclavo buscaba refugio con los israelitas, los israelitas no debían entregar al esclavo al amo del esclavo, sino que debían dejar que el esclavo anterior viviera en cualquier lugar que el esclavo anterior eligiera y no maltratar al ex esclavo.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés prohibió a los israelitas actuar como rameras, sodomitas o prostitutas de culto, y llevar el salario de la prostitución a la casa de Dios en cumplimiento de cualquier voto.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés prohibió a los israelitas cobrar intereses sobre los préstamos a sus compatriotas, pero podían cobrar intereses sobre los préstamos a los extranjeros. 

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés pidió a los israelitas que cumplieran prontamente los votos a Dios, pero no incurrieron en culpa si se abstuvieron de hacer votos.

La cuarta lectura (עליה, Aliyá) y una porción cerrada (סתומה, Setumá) terminan aquí.


4) LECTURA PARA LA CUARTA PARTE

(ח) No abominarás al Idumeo, que tu hermano es: no abominarás al egipcio, que extranjero fuiste en su tierra. (ט) Los hijos que nacieren de ellos, á la tercera generación entrarán en la congregación del Eterno. (י) Cuando salieres á campaña contra tus enemigos, guárdate de toda cosa mala. (יא) Cuando hubiere en ti alguno que no fuere limpio por accidente de noche, saldráse del campo, y no entrará en él. 


(יב) Y será que al declinar de la tarde se lavará con agua, y cuando fuere puesto el sol, entrará en el campo.  (יג) Y tendrás un lugar fuera del real, y saldrás allá fuera;  (יד) Tendrás también una estaca entre tus armas; y será que, cuando estuvieres allí fuera, cavarás con ella, y luego al volverte cubrirás tu excremento:


(טו) Porque el Eterno tu Dios anda por medio de tu campo, para librarte y entregar tus enemigos delante de ti; por tanto será tu real santo: porque él no vea en ti cosa inmunda, y se vuelva de en pos de ti. (טז) No entregarás á su señor el siervo que se huyere á ti de su amo: (יז) More contigo, en medio de ti, en el lugar que escogiere en alguna de tus ciudades, donde bien le estuviere: no le harás fuerza. 


(יח) No habrá ramera de las hijas de Israel, ni habrá sodomítico de los hijos de Israel. (יט) No traerás precio de ramera, ni precio de perro á la casa del Eterno tu Dios por ningún voto; porque abominación es al Eterno tu Dios así lo uno como lo otro. (כ) No tomarás de tu hermano logro de dinero, ni logro de comida, ni logro de cosa alguna que se suele tomar. 


(כא) Del extraño tomarás logro, mas de tu hermano no lo tomarás, porque te bendiga el Eterno tu Dios en toda obra de tus manos sobre la tierra á la cual entras para poseerla. (כב) Cuando prometieres voto al Eterno tu Dios, no tardarás en pagarlo; porque ciertamente lo demandará el Eterno tu Dios de ti, y habría en ti pecado.  (כג) Mas cuando te abstuvieres de prometer, no habrá en ti pecado. (כד) Guardarás lo que tus labios pronunciaren; y harás, como prometiste al Eterno tu Dios, lo que de tu voluntad hablaste por tu boca. 



QUINTA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 23: 25-24: 4

En la quinta lectura (עליה, Aliyá), Moisés permitió que un trabajador que trabajaba en un viñedo comiera uvas hasta que se llenara, pero al trabajador se le prohibió ponerlas en un recipiente.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

Mientras continúa la lectura, Moisés permitió que un trabajador que trabajaba en un campo de grano en pie arrancara espigas a mano, pero al trabajador se le prohibió cortar el grano del vecino con una hoz.

Una porción cerrada (סתומה, setumá) termina aquí con el final del capítulo.

A medida que la lectura continúa en el capítulo 24, Moisés instruyó que una mujer divorciada que se volviera a casar y luego perdiera a su segundo esposo por divorcio o muerte no podía volver a casarse con su primer esposo.

La quinta lectura (עליה, Aliyá) y una porción cerrada (סתומה, Setumá) terminan aquí.

5) LECTURA PARA LA QUINTA ALIÁ

(כה) Cuando entrares en la viña de tu prójimo, comerás uvas hasta saciar tu deseo: mas no pondrás en tu vaso.  (כו) Cuando entrares en la mies de tu prójimo, podrás cortar espigas con tu mano; mas no aplicarás hoz á la mies de tu prójimo.

DEUTERONOMIO 24:  - 22

(א) Cuando alguno tomare mujer y se casare con ella, si no le agradare por haber hallado en ella alguna cosa torpe, le escribirá carta de repudio, y se la entregará en su mano, y despedirála de su casa. (ב) Y salida de su casa, podrá ir y casarse con otro hombre. (ג) Y si la aborreciere aqueste último, y le escribiere carta de repudio, y se la entregare en su mano, y la despidiere de su casa; ó si muriere el postrer hombre que la tomó para sí por mujer,  (ד) No podrá su primer marido, que la despidió, volverla á tomar para que sea su mujer, después que fué amancillada; porque es abominación delante del Eterno, y no has de pervertir la tierra que el Eterno tu Dios te da por heredad.


SEXTA ALIÁ (LECTURA) - DEUTERONOMIO 24: 5-13

En la sexta lectura (עליה, Aliyá), Moisés eximió a un hombre recién casado del servicio militar durante un año, para darle felicidad a su esposa. A los israelitas se les prohibió tomar un molino de mano o una piedra de molino superior como empeño, porque eso sería quitarle el sustento a alguien.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés enseñó que si se descubría que había secuestrado a un compañero israelita iba a morir.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés enseñó que en los casos de afección cutánea, los israelitas debían hacer exactamente lo que los sacerdotes les indicaran, recordando que Dios afligió y luego sanó la piel de Miriam después de que los israelitas salieron de Egipto.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés prohibió a un israelita que prestaba a un compañero israelita que entrara en la casa del prestatario para hacerse con una prenda, y exigía que el prestamista permaneciera fuera mientras el prestatario le entregaba la prenda al prestamista. Si el prestatario estaba necesitado, al prestamista se le prohibía dormir en la prenda, pero tenía que devolver la prenda al prestatario al atardecer, para que el prestatario pudiera dormir en la ropa y bendecir al prestamista ante Dios.

La sexta lectura (עליה, aliyá) y una porción cerrada (סתומה, setumá) terminan aquí.


6) LECTURA DE LA SEXTA PARTE

(ה) Cuando tomare alguno mujer nueva, no saldrá á la guerra, ni en ninguna cosa se le ocupará; libre estará en su casa por un año, para alegrar á su mujer que tomó.

(ו) No tomarás en prenda la muela de molino, ni la de abajo ni la de arriba: porque sería prendar la vida. (ז) Cuando fuere hallado alguno que haya hurtado persona de sus hermanos los hijos de Israel, y hubiere mercadeado con ella, ó la hubiere vendido, el tal ladrón morirá, y quitarás el mal de en medio de ti. (ח) Guárdate de llaga de lepra, observando diligentemente, y haciendo según todo lo que les enseñaren los sacerdotes Levitas: se asegurarán de hacer como les he mandado.

(ט) Acuérdate de lo que hizo el Eterno tu Dios á María en el camino, después que salisteis de Egipto.  (י) Cuando dieres á tu prójimo alguna cosa emprestada, no entrarás en su casa para tomarle prenda: (יא) Fuera estarás, y el hombre á quien prestaste, te sacará afuera la prenda. (יב) Y si fuere hombre pobre, no duermas con su prenda: (יג) Precisamente le devolverás la prenda cuando el sol se ponga, para que duerma en su ropa, y te bendiga: y te será justicia delante del Eterno tu Dios.



SÉPTIMA ALIÁ (LECTURA): DEUTERONOMIO 24: 14-25: 19

En la séptima lectura (עליה, Aliyá), Moisés prohibió a los israelitas abusar de un trabajador necesitado y desamparado, ya fuera israelita o extranjero, y debían pagar el salario del trabajador el mismo día, antes de que se pusiera el sol, ya que el el trabajador dependería de los salarios.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés enseñó que los padres no deben morir por sus hijos, ni los hijos deben morir por sus padres; una persona debía ser ejecutada únicamente por su propio delito.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés prohibió a los israelitas subvertir los derechos del prosélito o del huérfano, y prohibió a los israelitas tomar una prenda de viuda como prenda, recordando que eran esclavos en Egipto y que Dios los redimió.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que cuando los israelitas recogieran la cosecha en sus campos y pasaran por alto una gavilla, no debían volver atrás para obtenerla, sino dejarla en manos del prosélito, el huérfano y la viuda.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que cuando los israelitas golpearan el fruto de sus olivos o recogieran las uvas de sus viñedos, no debían repasarlos nuevamente, sino que dejaban lo que quedaba para el prosélito, el huérfano y la viuda, recordando que eran esclavos en Egipto.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí con el final del capítulo.

A medida que la lectura continúa en el capítulo 25, Moisés instruyó que cuando uno iba a ser azotado, el juez debía hacer que el culpable se acostara y fuera azotado en su presencia, como se justifica, pero con no más de 40 latigazos, de modo que el culpable no se degradaría. A los israelitas se les prohibió poner bozal a un buey mientras trillaba.

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

LA MITZVÁ DE YIBÚM

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que cuando los hermanos vivían juntos y uno de ellos muriera sin dejar un hijo, el hermano sobreviviente debía casarse con la esposa del difunto y cumplir con el deber de levir, y el primer hijo que ella tenía debía ser contado al hermano muerto, para que su nombre sobreviviera. Pero si el hermano sobreviviente no quería casarse con la viuda de su hermano difunto, entonces la viuda debía presentarse ante los ancianos en la puerta del pueblo y declarar que el hermano se negaba a cumplir con el deber de Yibún (Matrimonio Levirato), los ancianos debían hablar con él, y si él insistía, la viuda debía acercarse a él antes los ancianos, ella tenía que quitarle la sandalia del pie, y escupirle en la cara y declarar: "¡Así se le hace al hombre que no quiere edificarle la casa a su hermano!" Entonces lo llamarían "la familia del desandalado".

Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés instruyó que si dos hombres peleaban entre sí, y para salvar a su esposo, la esposa de uno se apoderaba de los genitales del otro, entonces se le cortaría la mano. Una porción cerrada (סתומה, Setumá) termina aquí.

En la continuación de la lectura, Moisés prohibió a los israelitas tener pesos o medidas alternativos, más grandes y más pequeños, y les exigió que tuvieran pesos y medidas completamente honestos. 

La primera porción larga y abierta (פתוחה, Petujá) termina aquí.

7) LECTURA DE LA SÉPTIMA PARTE
(יד) No hagas agravio al jornalero pobre y menesteroso, así de tus hermanos como de tus extranjeros que están en tu tierra en tus ciudades: (טו) En su día le darás su jornal, y no se pondrá el sol sin dárselo: pues es pobre, y con él sustenta su vida: porque no clame contra ti al Eterno, y sea en ti pecado. (טז) Los padres no morirán por los hijos, ni los hijos por los padres; cada uno morirá por su pecado.  (יז) No torcerás el derecho del peregrino y del huérfano; ni tomarás por prenda la ropa de la viuda:  (יח) Mas acuérdate que fuiste siervo en Egipto, y de allí te rescató el Eterno tu Dios: por tanto, yo te mando que hagas esto.

(יט) Cuando segares tu mies en tu campo, y olvidares alguna gavilla en el campo, no volverás a tomarla: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será; porque te bendiga el Eterno tu Dios en toda obra de tus manos. (כ) Cuando sacudieres tus olivas, no recorrerás las ramas tras ti: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será.  (כא) Cuando vendimiares tu viña, no rebuscarás tras ti: para el extranjero, para el huérfano, y para la viuda será. (כב) Y acuérdate que fuiste siervo en tierra de Egipto: por tanto, yo te mando que hagas esto.

 

DEUTERONOMIO 25: 1 - 19

(א) Cuando hubiere pleito entre algunos, y vinieren á juicio, y los juzgaren, y absolvieren al justo y condenaren al inicuo, (ב) Será que, si el delincuente mereciere ser azotado, entonces el juez lo hará echar en tierra, y harále azotar delante de sí, según su delito, por cuenta. (ג) Harále dar cuarenta azotes, no más: no sea que, si lo hiriere con muchos azotes a más de éstos, se envilezca tu hermano delante de tus ojos.  (ד) No pondrás bozal al buey cuando trillare.  (ה) Cuando hermanos estuvieren juntos, y muriere alguno de ellos, y no tuviere hijo, la mujer del muerto no se casará fuera con hombre extraño: su cuñado entrará á ella, y la tomará por su mujer, y hará con ella parentesco.  (ו) Y será que el primogénito que pariere ella, se levantará en nombre de su hermano el muerto, porque el nombre de éste no sea raído de Israel.  (ז) Y si el hombre no quisiere tomar á su cuñada, irá entonces la cuñada suya á la puerta á los ancianos, y dirá: Mi cuñado no quiere suscitar nombre en Israel á su hermano; no quiere emparentar conmigo.  (ח) Entonces los ancianos de aquella ciudad lo harán venir, y hablarán con él: y si él se levantare, y dijere, No quiero tomarla,  (ט) Se llegará entonces su cuñada á él delante de los ancianos, y le descalzará el zapato de su pie, y le escupirá en el rostro, y hablará y dirá: Así será hecho al varón que no edificare la casa de su hermano. (י) Y su nombre será llamado en Israel: La casa del descalzado.

(יא) Cuando algunos riñeren juntos el uno con el otro, y llegare la mujer del uno para librar á su marido de mano del que le hiere, y metiere su mano y le trabare de sus vergüenzas;  (יב) La cortarás entonces la mano, no la perdonará tu ojo.  (יג) No tendrás en tu bolsa pesa grande y pesa chica.  (יד) No tendrás en tu casa epha grande y epha pequeño.  (טו) Pesas cumplidas y justas tendrás; epha cabal y justo tendrás: para que tus días sean prolongados sobre la tierra que el Eterno tu Dios te da. (טז) Porque abominación es al Eterno tu Dios cualquiera que hace esto, cualquiera que hace agravio.  (יז) Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto: (יח) Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió á Dios. (יט) Será pues, cuando el Eterno tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que el Eterno tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo: no te olvides.



Parashat Zajor

El Maftir (מפטיר) Tal como aparece en un rollo de la Torá

En la lectura Maftir (מפטיר) de Deuteronomio 25: 17-19 que concluye la parashá, Moisés ordenó a los israelitas que recordaran lo que la gente de Amalec (Amalecitas) le hicieron en su viaje, después de salir de Egipto, sorprendiéndolos y cortando a todos. los rezagados en su retaguardia. A los israelitas se les ordenó no olvidar nunca borrar el recuerdo de Amalec de debajo del cielo. La segunda porción abierta (פתוחה, Petujá) termina aquí con el final de la parashá. Este maftir siempre se lee en el Shabat (el sábado) anterior a Purím.



MAFTIR KI-TETSÉ

Maftir Shoftim - Devarim 25:18-19

(יח) אֲשֶׁר קָרְךָ בַּדֶּרֶךְ, וַיְזַנֵּב בְּךָ כָּל-הַנֶּחֱשָׁלִים אַחֲרֶיךָ--וְאַתָּה, עָיֵף וְיָגֵעַ; וְלֹא יָרֵא, אֱלֹהִים.  (יט) וְהָיָה בְּהָנִיחַ יְהוָה אֱלֹהֶיךָ לְךָ מִכָּל-אֹיְבֶיךָ מִסָּבִיב, בָּאָרֶץ אֲשֶׁר יְהוָה-אֱלֹהֶיךָ נֹתֵן לְךָ נַחֲלָה לְרִשְׁתָּהּ--תִּמְחֶה אֶת-זֵכֶר עֲמָלֵק, מִתַּחַת הַשָּׁמָיִם; לֹא, תִּשְׁכָּח. 


(יז) Acuérdate de lo que te hizo Amalec en el camino, cuando salisteis de Egipto: (יח) Que te salió al camino, y te desbarató la retaguardia de todos los flacos que iban detrás de ti, cuando tú estabas cansado y trabajado; y no temió á Dios. (יט) Será pues, cuando el Eterno tu Dios te hubiere dado reposo de tus enemigos alrededor, en la tierra que el Eterno tu Dios te da por heredar para que la poseas, que raerás la memoria de Amalec de debajo del cielo: no te olvides.



BENDICIONES PARA DESPUÉS DE LEER LA TORÁ

-

Después de leer o estudiar la Torá hay que acostumbrarse a bendecir el Eterno (HaShem)


En Hebreo

¡Barúj Atáh Adonai, Eloheinu Meléj HaOlám, Asher Natán Lanú Et Torató. Torát Emét, Vejayei Olám Natá Betojeiunu. Barúj Atáh Adonai, Notén HaTorá!

En Español
¡Bendito Eres Tú Eterno, Elohim Nuestro y Rey del universo, que nos ha entregado Su Torá, una Torá de Verdad, y que ha implantado en nuestro interior la vida eterna. Bendito Eres Tú Adonai (Eterno), dador de la Torá!



HAFTARAT KI-TETSÉ

BENDICIÓN PARA LA HAFTARÁ


Antes de leer la Haftará también, el lector o el estudiante ha de decir esta bendición:



Esta haftará para la parashá se encuentra en Isaías 54: 1-10. es el quinto en el ciclo de las siete haftarot de consuelo que siguen el día triste de Tishá Be Av, lo que nos lleva hasta Rosh Hashaná el año nuevo judío.

LECTURA

La Haftará para la Parashat Ki-Tetsé está en Isaías 54: 1-10. No se refiere inmediatamente a la porción de la Torá, pero es un consuelo para el pueblo después de la destrucción de los Templos de Jerusalém. Este es el quinto de siete haftarot de consuelo, lo que nos lleva hasta Rosh Hashaná, el Año Nuevo judío. En el consuelo a Sión de esta semana, esta Haftará la compara con una mujer estéril que debe prepararse para recibir a muchos niños. “Alégrate mujer ya que tu cónyuge volverá a ti; cuyo nombre es el Eterno Tseva-ot.” Y la Haftará sigue diciéndonle a Sión (Jerusalém o Israel) que de ahora en adelante ella será protegida contra todos los que quieren hacerle daño y que el amor del Eterno para con ella es algo asegurado.

(א) ALÉGRATE, oh estéril, tú, la que no daba a luz; levanta tú canción, y da voces de júbilo, tú,  la que nunca estuvo de parto: porque más son los hijos de la mujer abandonada que los de la mujer casada, ha dicho el Eterno. (ב) Ensancha el sitio de tu cabaña, y que sean extendidas las cortinas de tus tiendas; no seas escasa; alarga tus cuerdas, y fortifica tus estacas. (ג) Porque la derecha y la izquierda has de crecer; y tu simiente heredará gentes, y habitarán las ciudades asoladas.


(ד) No temas, que no serás avergonzada; y no te avergüences, que no serás afrentada: antes, te olvidarás de la vergüenza de tu mocedad, y de la afrenta de tu viudez no tendrás más memoria. (ה) Porque tu marido es tu Hacedor; el Eterno de los ejércitos es su nombre: y tu redentor, el Santo de Israel; Dios de toda la tierra será llamado. (ו) Porque como á mujer dejada y triste de espíritu te llamó el Eterno, y como á mujer moza que es repudiada, dijo el Dios tuyo.


(ז) Por un corto momento te dejé; mas te recogeré con grandes misericordias. (ח) Con un poco de ira escondí mi rostro de ti por un momento; mas con misericordia eterna tendré compasión de ti, dijo tu Redentor el Eterno. (ט) Porque esto me será como las aguas de Noé; que juré que nunca más las aguas de Noé pasarían sobre la tierra; así he jurado que no me enojaré contra ti, ni te reñiré. (י) Porque los montes se moverán, y los collados temblarán; mas no se apartará de ti mi misericordia, ni el pacto de mi paz vacilará, dijo el Eterno, el que tiene misericordia de ti.


BENDICIÓN PARA DESPUÉS DE LA HAFTARÁ


Después de leer la Haftará, el lector o estudiante de la Haftará debe recitar la siguiente bendición:
¿CUANTOS MANDAMIENTOS?


¿Cuántos Mandamientos hay en esta sidra? - Hay 74 ; existen 27 mandamientos positivos y 47 negativos en esta parashá.

1) Debemos observar los requisitos para la mujer cautiva (Dt 21,11).
2) Está prohibida la venta de los cautivos como esclavos (Dt 21,14).
3) Está prohibido hacer esclavizar a una mujer después de haber tenido relaciones con ella (Dt 21,14).
4) Los tribunales deben colgar los condenados a muerte por lapidación (blasfemos o idólatras) (Dt 21,22).
5) Es obligatorio enterrar a los ejecutados en madero el mismo día (Dt 21,23).
6) Está prohibido retrasar el entierro de un muerto por toda la noche (Dt 21,23).
7) Es obligatorio devolver objetos perdidos a su dueño (Dt 22,1).
8) Está prohibido rechazar el devolvimiento de un objeto perdido a su dueño (Dt 22,3).
9) Está prohibido dejar animales sufrir bajo carga excesiva (Dt 22,4).
10) Es obligatorio ayudar a aliviar la carga del burro del vecino (Dt 22,4).
11) Está prohibido a las mujeres usar ropa de hombre (Deut 22,5).
12) Está prohibido a los hombres usar ropa de mujer (Deut 22,5).
13) Está prohibido llevarse la madre con los pájaros (Dt 22,6).
14) Es obligatorio dejar libre a la madre cuando se encuentra un nido de pájaros, solo tomarás los polluelos (Dt 22,7).
15) Se requiere construirle al tejado de su casa, un parapeto o cualquier forma de cerca para impedir que se caiga alguien del tejado (Dt 22,8).
16) Se deben hacerlo todo de una manera para evitar accidentes (Dt 22,8).
17) Está prohibido plantar un viñedo de semillas heterogéneas (Dt 22,9).
18) Está prohibido consumir los productos heterogéneos plantados en un viñedo (Deut 22,9).
19) Esta prohibido trabajar el arado con dos tipos diferentes de animales unido bajo el mismo yugo, como por ejemplo un burro y un buey (Dt 22,10).
20) Está prohibido usar una mezcla de tela y ropa hecho de lino con lana (Dt 22,11).
21) Está prohibido repudiar falsamente a una mujer después de haberle quitado su virginidad (Dt 22,13).
22) El marido que calumnia y acusa falsamente a su esposa, debe quedarse con ella para el resto de su vida (Dt 22,19).
23) Está prohibido repudiar calumniar o divorciar a su esposa (Deuteronomio 22:19).
24) Se requiere que el tribunal condene por lapidación al que cometió ciertos delitos graves (Dt 22,24).
25) Se prohíbe a los jueces castigar a aquellos que han pecado bajo coacción (Dt 22,26).
26) El que viola a una virgen esta obligado a casarse con ella si así lo desea ella, y éste debe pagar una indemnización al padre de ella por la verguenza causada a su hija (Dt 22,29).
27) El que fue obligado a casarse con una mujer a la que él había violado, no puede divorciarse de ella (Dt 22,29).
28) Está prohibido que un castrado se case con una hija de Israel (Dt 23,2).
29) Está prohibido que un mamzer se case con una hija de Israel (Dt 23,3).
30) Está prohibido que un Amonita o una moabita se case con una hija de Israel (Dt 23,4).
31) Está prohibido mantener relaciones pacíficas con las naciones de Moab y Amón (Dt 23,7).
32) Está prohibido excluir un converso idumeo (persona de Edom) que se convirtió a la fe de Israel en la tercera generación de la congregación de Israel, es decir, para evitar que se case con una mujer de Israel (Dt 23, 8-9.)
34) La misma prohibición se aplica a un convertido egipcio a partir de tres generaciones hay que incluirlo en la congregación Judía (Deut 23,8-9).
35) Está prohibido al impuro ritual entrar al campamento (Dt 23,11).

36) Tienes que reservar un lugar fuera del campamento para hacer sus necesidades (Dt 23,13).
37) Se deba tener siempre una pala consigo en el campo para asistir a sus necesidades físicas (Dt 23,14).
38) Está prohibido regresar a su amo un esclavo que huyó a la tierra de Israel para refugiarse de su amo extranjero (Dt 23,16).
39) Está prohibido oprimir a un esclavo que vino a refugiarse en la tierra de Israel (Dt 23,17).
40) Está prohibido tener relaciones íntimas con una mujer sin ketubá o Kiddushin (Dt 23,18).
41) Está prohibido traerle una ofrenda a D.ios, del salario de una prostituta o dinero de la venta de un perro (Dt 23,19).
42) Está prohibido prestar con ganancias de Interés a un hermano Judío (Dt 23,20).
43) Sólo a una persona que no es su hermano Judío le prestará con el interés (Dt 23,21).
44) Está prohibido la demora en el cumplimiento de un voto (Dt 23,22).
45) Es obligatorio cumplir con la palabra de su boca (Dt 23,24).
46) Es obligatorio darles a los empleados el derecho a utilizar los productos bajo su cuidado durante el período de empleo (Dt 23,25).
47) Está prohibido al trabajador consumir más de lo razonable del producto con que trabaja (Dt 23,25).
48) Se prohíbe a los empleados comer en las horas del trabajo (Dt 23,26).
49) Es obligatorio completar un certificado de divorcio con el fin de divorciarse de su esposa (Dt 24,1).
50) Está prohibido volver con una ex-esposa después de que ella haya estado con otro hombre (Dt 24,4).

51) Está prohibido pedir al novio a que deje sola a su esposa para un compromiso común o militar durante un año, él no debe hacerlo (Dt 24,5).
52) El novio, que ha construido una nueva casa y plantó una viña debe disfrutar de ella durante un año no será parte de las fuerzas armadas (Dt 24,5).

53) Está prohibido tomar en garantía los utensilios necesarios para la preparación de alimentos (Dt 24,6).
54) El metzorá debe obedecer las consignas de su impureza (Dt 24,8).
55) Está prohibido al acreedor apoderarse por la fuerza una prenda de un deudor en crisis (Dt 24,10).

56) Se le prohíbe conservar al acreedor una prenda cuando el deudor lo necesita (Dt 24:12).
57) Es obligatorio devolver la prenda al deudor en el momento en que lo necesita (Dt 24,13).
58) Es obligatorio pagarle el salario a los trabajadores a su tiempo (Dt 24,15).
59) Está prohibido condenar a los padres por los crímenes de sus hijos (Deuteronomio 24:16).
60) Está prohibido al juez el distorsionar la ley desfavoreciendo al extranjero y el huérfano (Dt 24:17).
61) Está prohibido tomar la prenda de una viuda en garantía (Dt 24:17).
62) Las gavillas olvidadas en el campo se deben dejar para los pobres (Dt 24,19).
63) Está prohibido volver a buscar la gavilla olvidada (Dt 24,19).
64) Los tribunales tienen que llevar a cabo la flagelación de los delincuentes (25,2 Dt.)
65) Está prohibido a los tribunales azotar golpeando al violador de la ley más allá del número de flageración prescrito en la Torá (Dt 25,3).

66) Está prohibido ponerle un bozal en el hocico de un animal mientra está trillando (Dt 25,4).
67) La viuda de un hombre que murió sin descendencia no puede volver a casarse hasta que los vínculos con su cuñado sean repudiados (Dt 25,5).

68) Es obligatorio ser el Yibum de su cuñada/ casarse con la viuda de un hermano que murió sin hijos (Dt 25,5).
69) Es obligatorio si no se quiere someter a la ley de Yibum / la obligación del levirato, liberar a la viuda por medio de la ceremonia de Jalitsá (la ley del descalzado) (25,9 Dt.)
70) Es obligatorio rescatar una persona perseguida por un asesino, incluso del vengador legítimo (Dt 25,12).
71) Está prohibido sentir lástima por una mujer que castrare al enemigo de su marido (Dt 25,12).
72) Está prohibido poseer en el hogar una medida de peso y balanzas distorsionadas o defectuosas, incluso si no las utilizamos (Dt 25,13).
73) Recuerda lo que hizo Amalec a los israelitas en el desierto (Dt 25,17).
74) Hay que borrar la simiente de Amalek de sobre la tierra (Dt 25,19).
75) Está prohibido olvidar lo que le hizo Amalec a Israel en el camino de la salida de Egipto (Dt 25,19).



El Próximo Cuestionario Fue Preparado en las Instituciones de Ohr Somayaj en Jerusalem, Israel.

Todas las referencias son a los versos y al comentario de Rashi, a menos que se indique lo contrario.


Q&A PARASHAT KI - TETZÉ



1) Por qué será que una mujer cautiva debe guardar el luto por su familia en casa du su cautivador? Deut. 21:13 Para que su cautivador pierda interés y ya no la halle atractiva. 


2) Qué fracción de la herencia del padre le toca al primogénito Deut. 21:17

(a)?  si éste tiene un hermano

(b)? Dos hermanos?

(a)  ⅔, b) ½


3) Qué pasará con un hijo Ben Soré u moré, si sus padres no lo traen al tribunal? Deut. 21:22 - El se convertirá en ladrón y en asesino para satisfacer su lujuria y sus pasiones. 


4) Cuál es el desagrado de Dios con el hecho de que un criminal ahorcado permanezca en la horca toda la noche? Deut. 21:23 - porque eso degrada la imagen del Creador, ya que el ser humano fue creado a su imagen. Y porque el Judío es hijo de Dios. 


5) Qué hay que hacer cuando uno encuentra un valioso objeto y que cuesta dinero para mantenerlo? Deut. 22:2 - Hay que venderlo y guardar el dinero para el dueño. 


6) Por qué será que la Torá prohibe llevar ropa o prendas del sexo opuesto? Deut. 22:5 Porque eso conduce a la inmoralidad. 


7) ¿Por qué la Torá vincula la Mitzvá de despedir a la madre ave con la Mitzvá de hacer una baranda en el techo de tu casa? Deut. 22: 8 - Para enseñar que una Mitzvá conduce a otra y a la prosperidad. 8) ¿Cuándo está permitido usar lana y lino? Deut. 22:12 - Tzitzit de lana sobre una prenda de lino. 9) ¿Qué tres cosas le suceden a un hombre que calumnia falsamente a su novia? Deut. 22:18 - Recibe latigazos, paga una multa de 100 selah de plata y nunca podrá divorciarse de ella contra su voluntad.


10) Aunque los egipcios esclavizaron al pueblo judío, la Torá permite el matrimonio con sus conversos de tercera generación. ¿Por qué? Deut. 23: 8 - Porque acogieron a Yaakov y su familia durante la hambruna.


11) Por qué será que hacer pecar a alguien es peor que asesinarlo? Deut. 23:9 - Porque el asesinato sólo le quita la vida en este mundo, mientras que el pecador pierde la vida eterna. 


12) Si un Judío le cobra interés a otro, cuántos mandamientos violó? Deut. 23:21 - Tres mandamientos; dos negativos y uno positivo. 


13) Cuál es la obligación que le cae al recién casa para con su novia en el primer año de boda? Deut. 24:5 Alegrarla


14) Cuándo le es obligatorio al recién casado participar en combate de guerra no obligatorio? Deut. 24:5 Cuando un hombre se casa de nuevo con su ex-esposa. 


15) Qué objeto está prohibido tomar como garantía de un préstamo? Deut. 24:6 Los utensilios útiles para cocinar. 






H’ Ehad



___________

ה' אחד






Share:

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

Buscando Para Aprender

MI LOGO

Publicaciones Populares

Busca Artículos Aquí

Etiquetas

Publicaciones Recientes

Publicación Destacada

EL MEKUBAL MORDEJAI SHARABI

RELATO SOBRE LA VIDA DEL RABINO, EL MEKUBAL MORDEJAI SHARABI, Zt"l El rabino Mordejai Sharabi era uno de los más grandes cabalistas de ...

ELUL - LA MUJER QUE ESCAPO

El Rey Esta En El Campo

Shabat Es un Acrónimo de Tres Pactos

Los Portones del Alma

Páginas